Ra mắt “Đô thị vị nhân sinh”

Thứ năm, 21/03/2019 14:16
(ĐCSVN) - Cuốn sách “Đô thị vị nhân sinh” phiên bản tiếng Việt (tên gốc tiếng Anh: Cities for People) của vị kiến trúc sư nổi tiếng thế giới người Đan Mạch Jan Gehl đã ra mắt độc giả tại AGOhub trong chuỗi sự kiện đồng tổ chức bởi Đại sứ quán Đan Mạch tại Việt Nam, Ashui và các đối tác khác tại Hà Nội ngày 20/3.
Cuốn sách được giới thiệu tại Hà Nội ngày 20/3 và TP Hồ Chí Minh ngày 22/3 (Ảnh: Đại sứ quán Đan Mạch)

Giới kiến trúc sư cũng như quy hoạch đô thị Việt Nam cũng đã có cơ hội được gặp gỡ và trao đổi cùng tác giả Jan Gehl tại buổi lễ giới thiệu sách.

“Đô thị vị nhân sinh” là một trong những ấn phẩm mới nhất của Jan Gehl, xuất bản bằng 34 ngôn ngữ khác nhau và được dịch sang tiếng Việt bởi mạng truyền thông chuyên ngành quy hoạch – kiến trúc Ashui.

Trong suốt 09 năm tồn tại, “Đô thị vị nhân sinh” đã nhận rất nhiều giải thưởng quốc tế danh giá, gồm có: Giải thưởng năm 2011 của Hiệp hội nghiên cứu thiết kế môi trường (EDRA), Planetizen và dẫn đầu danh sách 100 cuốn sách hay nhất về thiết kế đô thị năm 2013 của Brent Toderian. Khuấy động suy ngẫm và là tấm gương phản chiếu xã hội hiện đại, “Đô thị vị nhân sinh” tìm kiếm đáp án cho câu hỏi thành phố có chức năng gì, nếu không phải là để phục vụ cho con người.

Dựa trên sự thay đổi không ngừng về cơ cấu dân số cũng như lối sống, tác giả suy tư về những phương án đưa các đô thị phát triển theo cách sinh động, an toàn, bền vững cũng như lành mạnh hơn. Nói cách khác, cuốn sách là một bản phân tích chi tiết về không gian công cộng và khía cạnh xã hội của chúng. Bởi vậy không có gì đáng ngạc nhiên khi những yếu tố mà Jan Gehl cho là hết sức cần thiết để xây dựng nên một thành phố đáng sống chính là không gian an toàn phục vụ cho việc đi bộ, đạp xe thay thế cho lối sống lười vận động, ngồi ì sau tay lái vô lăng hay màn hình máy tính.

“Đô thị vị nhân sinh” cũng đưa ra những triết lý kiến trúc rất thú vị như “một thành phố tốt cần giống như một bữa tiệc vui. Khách khứa nán lại bởi họ cảm thấy thích thú”. Vì vậy, nó là một tác phẩm cuốn hút cho cả giới chuyên môn trong lĩnh vực phát triển đô thị bền vững lẫn bất cứ độc giả thông thường nào.

Mặc dù được viết với văn phong khoa giáo, cuốn sách được minh họa sinh động với hơn 700 bức ảnh và hình vẽ thu thập từ các công trình của Jan Gehl trên toàn cầu. Qua đó, độc giả được khuyến khích sử dụng trải nghiệm bản thân để suy ngẫm về không gian đô thị của riêng mình.

Cuốn sách đóng vai trò tuyên ngôn cho phong cách kiến trúc Đan Mạch: các thiết kế có tính toán kỹ lưỡng sẽ giúp cải thiện không gian đô thị, đồng thời cũng làm tăng chất lượng cuộc sống của cư dân sinh sống.

Phiên bản “Đô thị vị nhân sinh” tiếng Việt sẽ là bản chuyển ngữ thứ 33 của cuốn sách. Trên thực tế, chỉ trong vòng 09 năm sau khi ra đời, cuốn sách đã được xuất bản hầu hết mọi nơi trên thế giới.

“Tôi tặng cuốn sách này để dịch miễn phí (không bản quyền) sang các thứ tiếng khác, trong đó có cả tiếng Việt bởi tôi hy vọng rằng nghiên cứu của mình sẽ góp ích cho mọi người trên toàn cầu. Tôi nghĩ việc tặng sách cho người đọc ở các quốc gia khác là một điều hết sức tự nhiên và nên làm, bởi họ chính là những người có thể áp dụng cuốn sách để tạo ra những đô thị tốt hơn cho dân tộc mình,” Giáo sư/Kiến trúc sư Jan Gehl cho biết.

“Đô thị vị nhân sinh” định nghĩa lại khái niệm về một thành phố sôi động, vẽ ra cho chúng ta viễn cảnh những đô thị thân thiện với con người nên hoạt động và có cảnh quan ra sao. Thông qua việc dịch cuốn sách sang tiếng Việt, chúng tôi hy vọng nó sẽ tìm được đường vào các giáo án và chương trình thiết kế, quy hoạch đô thị cũng như truyền cảm hứng cho những nhà hoạch định chính sách quy hoạch đô thị và giao thông tại Việt Nam. Chúng tôi hy vọng rằng triết lý quy hoạch xanh lấy con người làm trung tâm sẽ hữu ích cho Việt Nam,” bà Phó Đại sứ Louise Holmsgaard phát biểu.

HA.NV

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM

Ý kiến bình luận
Họ và tên
Email
Lời bình

/

Xác thực